耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
法利赛人也问他是怎吗得看见的。瞎子对他们说,他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
问他们说,这是你们的儿子吗。你们说他生来是瞎眼的,如今怎吗能看见了呢。
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
至于他如今怎吗能看见,我们却不知道。是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧。他自己必能说。
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
他说,他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
他们回答说,你全然生在罪孽中,还要教训我们吗。于是把他赶出去了。
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
耶稣听说他们把他赶出去。后来遇见他,就说,你信神的儿子吗。
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
他回答说,主阿,谁是神的儿子,叫我信他呢。
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?